分享學堂 SHARED
| 科技英語翻譯技巧之倍數減少
英語中一切表示倍數減少的句型,漢譯時都要把它換成分數,而不能按照字面意義將其譯成減少了多少多少倍。因為漢語是不用這種表達方式的,所以應當把它譯成減少了幾分之幾,或減少到幾分之幾。我們所說的增減多少,指的都是差額,差額應當是以原來的數量為標準,而不能以減少后的數量作標準。英語表示倍數減少時第一種表達方式為:“…… + 減少意義的謂語 + by a factor o的 f n或by n times”。這種表達法的意思是“成n倍地減少”,即減少前的數量為減少后的數。
(1)The automatic assembly line can shorten the assembling period(by)ten times.(自動裝配線能夠縮短裝配期十分之九。)
(2)This metal is three times as light as that one.(這種金屬比那種金屬輕三分之二)第二種表達方式為“n times + 減少意義的比較級”。
北京美標雅文翻譯公司推薦閱讀。
北京美標雅文翻譯公司推薦閱讀。