0411-87509058
| 韓文
大連美標雅文翻譯公司是一家大型的專業的韓文翻譯公司。我們的韓文翻譯團隊中有在朝鮮以及韓國工作數年的歸國留學生和官員,以及以韓文為母語的韓國工程師。
我們的韓文翻譯項目經理會安排最優秀的翻譯家作為項目校譯,并從多達千人的人才庫中挑選符合源文件行業背景的翻譯人員進行項目翻譯。對于加急韓文翻譯稿件,我們采取多人協同翻譯策略,項目經理將把大篇譯稿分割成多篇文檔,分配給譯員,提取和統一詞匯表,并使用公司自行開發的協同翻譯軟件進行韓文翻譯,使得翻譯質量得到保證,并且能夠令翻譯的表述前后完全一致,避免了單人疲勞翻譯時出現的翻譯質量低下,以及多人翻譯時前后文用詞不一致的缺點。
大連美標雅文翻譯公司提供涵蓋企業和個人所需的各類翻譯服務,具體項目為:商務函件、計劃報告、學術翻譯、廣告、手冊、標書、設備安裝調試資料、專利資料、政府公文、學術研究論、醫療器械等多個行業的韓文翻譯及本地化等翻譯服務。亦可隨時陪同韓文口譯、商務談判、國際會議同聲韓文翻譯,大連美標雅文翻譯公司以最優的性價比,為您提供專業的韓文翻譯服務。
韓文翻譯服務領域:
技術韓文翻譯、網站韓文翻譯、影音韓文翻譯、軟件韓文翻譯;
汽車韓文翻譯、金融韓文翻譯、保險韓文翻譯、房產韓文翻譯;
航空韓文翻譯、能源韓文翻譯、環保韓文翻譯、化工韓文翻譯;
醫學韓文翻譯、專利韓文翻譯、投標韓文翻譯、科技韓文翻譯;
公證韓文翻譯、圖書韓文翻譯、合同韓文翻譯、論文韓文翻譯;
外貿韓文翻譯、學術韓文翻譯、配音韓文翻譯、商務韓文口譯。
背景知識—韓文簡介
對于韓文的系屬劃分直到現在還沒有明確的定論。有很多學者主張屬于阿爾泰文系。因為韓文的語音有著元音調和現象和語法上的粘著。但是要證明語言的親屬關系,還需要和阿爾泰文系語言之間的詞匯和語法比較資料,但兩者很難進行嚴密的比較,因為1.各語群的古代資料缺乏。2.屬于各語群的語言之間的差異小。3.眾多親屬語言消失。特別是扶余系統語言的完全消失,讓韓文和阿爾泰文系的比較更加困難。
韓文是韓國的官方語言,在朝鮮稱為朝鮮語,F在使用人數約6000萬名,主要分布在朝鮮半島。韓文的詞匯分為固有詞,漢字詞和外來語借詞。韓文的標記方法分為漢字和韓文,漢字是表意文字,而韓文是音素文字,混用2種不同體系的文字。使用漢字的原因是長期和中國的語言接觸緣故。
在初期主要是單詞的借用,后來中國的影響擴大,引入了整個漢字體系。一般認為是在公元4-6世紀左右韓文中開始大量使用漢字。由于長期和中國文化的接觸,現代韓文中有60%左右的詞匯來自漢語。從古代起,漢字就在韓國的文字生活中起到了支配地位,一直持續到19世紀末。
由于漢字是標記中文而創造的文字體系,要標記和中文完全不同的韓文則非常不恰當。因此從韓國的三國時代開始就不斷有人嘗試用漢字來標記韓文。最后發現用2種方法來標記。一種方法是拋棄漢字的表意功能,使用漢字的表音功能。